Cehotohsvkatēs

2
00:00:02,002 –> 00:00:05,416
“Cehotohsvkatēs”
“You Will Be Weary”

3
00:00:05,416 –> 00:00:11,024

4
00:00:11,024 –> 00:00:16,700
Cehotohsvkatēs.
You will be weary.

5
00:00:16,700 –> 00:00:22,708
Cenaorvkatēs.
You will be troubled.

6
00:00:22,708 –> 00:00:29,277
Momis komet awatsken,
But with patience and endurance, you all come,

7
00:00:29,277 –> 00:00:36,352
Oh-vpēyvkvrēs, hvlwēn.
We will go toward heaven.

8
00:00:36,352 –> 00:00:43,054
Mēkusapvlk’ vpēyvnna,
Where the Christians have gone on,

9
00:00:43,054 –> 00:00:49,712
Vyetvn ceyaceko?
Don’t you want to go?

10
00:00:49,712 –> 00:00:55,815
Momis komet awatsken,
With patience and endurance, you all come,

11
00:00:55,815 –> 00:01:03,253
Oh-vpēyvkvrēs, hvlwēn.
We will go toward heaven.

12
00:01:03,253 –> 00:01:08,872
Cehotohsvkatēs.
You will be weary.

13
00:01:08,872 –> 00:01:14,317
Cenaorvkatēs.
You will be troubled.

14
00:01:14,317 –> 00:01:20,464
Momis komet awatsken,
With patience and endurance, you all come,

15
00:01:20,464 –> 00:01:27,929
Oh-vpēyvkvrēs, hvlwēn.
We will go toward heaven.

16
00:01:27,929 –> 00:01:34,169
Erkenvkv vpēyvnna,
Where the preachers have gone on,

17
00:01:34,169 –> 00:01:40,875
Vyetvn ceyaceko?
Don’t you want to go?

18
00:01:40,875 –> 00:01:46,951
Momis komet awatsken,
With patience and endurance, you all come.

19
00:01:46,951 –> 00:01:54,468
Oh-vpēyvkvrēs, hvlwēn.
We will go toward heaven.

20
00:01:54,468 –> 00:02:00,090
Cehotohsvkatēs.
You will be weary.

21
00:02:00,090 –> 00:02:05,522
Cenaorvkatēs.
You will be troubled.

22
00:02:05,522 –> 00:02:11,856
Momis komet awatsken,
With patience and endurance, you all come,

23
00:02:11,856 –> 00:02:20,181
Oh-vpēyvkvrēs, hvlwēn.
We will go toward heaven.