1
00:00:00,000 –> 00:00:01,663
2
00:00:01,663 –> 00:00:04,275
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
3
00:00:04,275 –> 00:00:05,675
4
00:00:05,675 –> 00:00:11,300
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
5
00:00:11,300 –> 00:00:16,613
Rapum etetakuecēt.
To prepare for us.
6
00:00:16,613 –> 00:00:22,475
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
7
00:00:22,475 –> 00:00:26,575
Puhesayēcvt.
Our savior.
8
00:00:26,575 –> 00:00:32,887
Enyekcetv pum vnican,
His power that helps us,
9
00:00:32,887 –> 00:00:38,387
Pum wihket, kvwapkvtēs.
He left it for us and arose.
10
00:00:38,387 –> 00:00:44,074
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
11
00:00:44,074 –> 00:00:49,674
Rapum etetakuecēt.
To prepare for us.
12
00:00:49,674 –> 00:00:55,374
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
13
00:00:55,374 –> 00:00:59,624
Puhesayēcvt.
Our savior.
14
00:00:59,624 –> 00:01:05,799
Enherketv pum vnican,
His peace that helps us,
15
00:01:05,799 –> 00:01:11,399
Pum wihket, kvwapkvtēs.
He left it for us and arose.
16
00:01:11,399 –> 00:01:17,299
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
17
00:01:17,299 –> 00:01:22,899
Rapum etetakuecēt.
To prepare for us.
18
00:01:22,899 –> 00:01:28,673
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
19
00:01:28,673 –> 00:01:32,898
Puhesayēcvt.
Our savior.
20
00:01:32,898 –> 00:01:40,660
Enyvfekcv pum vnican,
His spirit that helps us,
21
00:01:40,660 –> 00:01:46,460
Pum wihket, kvwapkvtēs.
He left it for us and arose.
22
00:01:46,460 –> 00:01:52,160
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
23
00:01:52,160 –> 00:01:57,585
Rapum etetakuecēt.
To prepare for us.
24
00:01:57,585 –> 00:02:03,522
Ayvtēs! Ayvtēs!
He has gone! He has gone!
25
00:02:03,522 –> 00:02:07,722
Mi tvlofv min.
There to that city.
26
00:02:07,722 –> 00:02:14,122
Mēkusvpkv ‘sēm vhakan,
Guidance for worship,
27
00:02:14,122 –> 00:02:19,622
Pum wihket, kvwapkvtēs.
He left it for us and arose.
28
00:02:19,622 –> 00:02:20,971